Matthew 23:38

Stephanus(i) 38 ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος
Tregelles(i) 38 ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.
Nestle(i) 38 ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν.
SBLGNT(i) 38 ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ⸀ἔρημος.
f35(i) 38 ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημοv
Tyndale(i) 38 Beholde youre habitacio shalbe lefte vnto you desolate.
Coverdale(i) 38 Beholde, youre habitacion shalbe left vnto you desolate.
MSTC(i) 38 Behold, Your habitation shall be left unto you desolate.
Matthew(i) 38 Beholde your habitation shalbe left vnto you desolate.
Great(i) 38 Beholde youre house is left vnto you desolate.
Geneva(i) 38 Beholde, your habitation shalbe left vnto you desolate,
Bishops(i) 38 Beholde, your house is left vnto you desolate
KJV(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate.
Mace(i) 38 know, that your habitation shall be soon turned into a desert.
Whiston(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate.
Wesley(i) 38 Behold your house is left unto you desolate.
Worsley(i) 38 Behold your house shall be left you desolate:
Haweis(i) 38 Behold, your habitation is left unto you desolate.
Sawyer(i) 38 Behold, your house is left to you desolate;
ABU(i) 38 Behold, your house is left to you desolate.
Noyes(i) 38 Lo! your house is left to you desolate.
YLT(i) 38 Lo, left desolate to you is your house;
Darby(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate;
ERV(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate.
ASV(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate.
Godbey(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate.
WNT(i) 38 See, your house will now be left to you desolate!
MNT(i) 38 "Behold, your house is left to you desolate!
Lamsa(i) 38 Behold, your house will be left to you desolate.
CLV(i) 38 Lo! left is your house to you desolate.
BBE(i) 38 See, your house is made waste.
MKJV(i) 38 Behold, your house is left to you desolate.
LITV(i) 38 Behold, "your house is left to you desolate." Jer. 22:5
ECB(i) 38 Behold, your house is forsaken to you, desolate.
AUV(i) 38 Look, your house [i.e., the Jewish Temple] is being abandoned [by me?].
ACV(i) 38 Behold, your house is left to you desolate.
Common(i) 38 Behold, your house is left to you desolate.
WEB(i) 38 Behold, your house is left to you desolate.
NHEB(i) 38 Look, your house is abandoned to you.
AKJV(i) 38 Behold, your house is left to you desolate.
KJC(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate.
KJ2000(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate.
UKJV(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate.
RKJNT(i) 38 Behold, your house is left to you desolate.
TKJU(i) 38 Behold, your house is left to you desolate.
RYLT(i) 38 Lo, left desolate to you is your house;
EJ2000(i) 38 Behold, your house is left unto you desolate.
CAB(i) 38 Behold, your house is left to you desolate.
WPNT(i) 38 Look, your house is left to you abandoned!
JMNT(i) 38 "Look, and think about this! ‘Your House is progressively left [to be] a wilderness (desert; desolate place) for you people (or: is now abandoned to you). [Jer. 22:5]
NSB(i) 38 »Behold, your house is left desolate.
ISV(i) 38 Look! Your house is left abandoned!
LEB(i) 38 Behold, your house has been left to you desolate!
BGB(i) 38 ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ‹ἔρημος›.
BIB(i) 38 ἰδοὺ (Behold), ἀφίεται (is left) ὑμῖν (to you) ὁ (the) οἶκος (house) ὑμῶν (of you) ‹ἔρημος› (desolate)!
BLB(i) 38 Behold, your house is left to you desolate!
BSB(i) 38 Look, your house is left to you desolate.
MSB(i) 38 Look, your house is left to you desolate.
MLV(i) 38 Behold, your house is left to you desolate;
VIN(i) 38 Look, your house is left to you desolate.
DSV(i) 38 Ziet, uw huis wordt u woest gelaten.
DarbyFR(i) 38 Voici, votre maison vous est laissée déserte,
Segond(i) 38 Voici, votre maison vous sera laissée déserte;
SE(i) 38 He aquí vuestra Casa os es dejada desierta.
JBS(i) 38 He aquí vuestra Casa os es dejada desierta.
RST(i) 38 Се, оставляется вам дом ваш пуст.
Peshitta(i) 38 ܗܐ ܡܫܬܒܩ ܠܟܘܢ ܒܝܬܟܘܢ ܚܪܒܐ ܀ 39 ܐܡܪܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܠܐ ܬܚܙܘܢܢܝ ܡܢ ܗܫܐ ܥܕܡܐ ܕܬܐܡܪܘܢ ܒܪܝܟ ܗܘ ܕܐܬܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܀
Arabic(i) 38 هوذا بيتكم يترك لكم خرابا.
Amharic(i) 38 እነሆ፥ ቤታችሁ የተፈታ ሆኖ ይቀርላችኋል።
Armenian(i) 38 Ահա՛ ձեր տունը ամայի պիտի մնայ ձեզի:
Basque(i) 38 Horrá, guelditzen çaiçue çuen etchea desert.
Bulgarian(i) 38 Ето, вашият дом ви се оставя пуст.
BKR(i) 38 Aj, zanecháváť se vám dům váš pustý.
CUV(i) 38 看 哪 , 你 們 的 家 成 為 荒 場 留 給 你 們 。
CUVS(i) 38 看 哪 , 你 们 的 家 成 为 荒 场 留 给 你 们 。
Finnish(i) 38 Katso, teidän huoneenne pitää teille jäämän kylmille.
Georgian(i) 38 აჰა ესერა დაეტეოს თქუენგან სახლი თქუენი ოჴრად.
Haitian(i) 38 Enben, tout kay ou yo pral rete san yon moun ladan yo.
Japanese(i) 38 視よ、汝らの家は廢てられて汝らに遺らん。
Korean(i) 38 보라 ! 너희집이 황폐하여 버린바 되리라
PBG(i) 38 Oto wam dom wasz pusty zostanie.
Ukrainian(i) 38 Ось ваш дім залишається порожній для вас!
UkrainianNT(i) 38 Оце ж оставляєть ся вам дом ваш пустий.
SBL Greek NT Apparatus

38 ἔρημος Treg NIV RP ] – WH